Анатолий Болутенко,
г. Гродно, Беларусь
Родился в 1936 году в Беларуси, 37 лет прожил в Украине, в том числе, 31 год в городе Львове, теперь живу в Беларуси, в городе Гродно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень хорошо. Я думаю, что расставаясь с друзьями, старыми или вновь приобретенными, что то остаётся в каждом из нас как неотемлемая часть, без которой мы не будем теми кем мы выли раньше. Во Христе, это ещё более прекрасно потому, что уйдет с каждым из нас в вечность, где не нужно будет расставаться. Благословений. Комментарий автора: С Вами радостно встретиться снова,
Отзыв Ваш вдохновенье даёт,
О стихе Ваше доброе слово –
Важный стимул для новых высот.
Сердечно благодарю. И Вам Божьих благословений.
С уважением, Анатолий
alibina
2007-02-01 23:30:04
velikolepno!!Prodoljaite vo slavu BOGA!!!!!! Комментарий автора: Spasibo!!!
Надежда Дудка
2008-10-20 11:18:36
Слава Богу, большое спасибо за такое хорошее напоминание, особенно остро каснулось после похорон одной сестры. Комментарий автора: Слава Богу!
Юрий Вилюгов
2008-11-17 10:50:43
Спасибо. Очень понравилось стихотворение.
Благословений Вам! Комментарий автора: Благодарю!
Божьих благословений и Вам!
Шульговская Людмила
2012-07-15 21:11:13
Согласна!) Благодарение Богу за эти стихи) Храни вас Господ!
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Проза : Чужой. гл.5. - Владими́р Божий Заражённость той или иной сферы грехом не может служить поводом для её отвержения, напротив, борьба за утверждение Царства Божия должна вестись в средоточии жизни. (А.Мень)